Digital Platform culture365.gr
“Ορδέσα”, σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη

“Ορδέσα”, σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη

Manuel Vilas

Ορδέσα (Ordesa)

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Αχιλλέας Κυριακίδης

ΓΛΩΣΣΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ: Ισπανικά

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: Σύγχρονη Ξένη Πεζογραφία/Μυθιστόρημα

ISBN: 978-960-572-344-6

ΣΕΛΙΔΕΣ: 472

ΕΞΩΦΥΛΛΟ: Μαλακό

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ/ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ ΕΞΩΦΥΛΛΟΥ:
Χρήστος Κούρτογλου

ΤΙΜΗ: 17,70 € (περιλαμβάνει ΦΠΑ 6%)

Διαθέσιμο και σε ebook

Από τις εκδόσεις Ίκαρος κυκλοφορεί το βιβλίο του Manuel Vilas, Ορδέσα, σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη.

Το Ορδέσα κυκλοφόρησε το 2018 στην Ισπανία, έγινε το απόλυτο best seller, ψηφίστηκε ως ένα από τα καλύτερα βιβλία της χρονιάς και καθιέρωσε τον Manuel Vilas ως έναν από τους σημαντικότερους σύγχρονους ισπανούς συγγραφείς. Το βιβλίο τιμήθηκε με το Βραβείο Femina Étranger 2019 και μεταφράζεται ήδη σε περισσότερες από 15 γλώσσες.

Ένα ελεγειακό και διεισδυτικό μυθιστόρημα που διερευνά την οικογενειακή μνήμη και τις πιο ενδόμυχες ήττες της, μετατρέποντας μια έντονη υπαρξιακή κρίση σε κάτι όμορφο και λυτρωτικό.

ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ

Ένα ιλιγγιώδες, τολμηρό χρονικό της ζωής του συγγραφέα, ένας συγκινητικός και συγκινημένος απολογισμός των δοκιμασιών, των αποτυχιών και των θριάμβων της. Ο αφηγητής, με την οικειότητα ενός ημερολογίου, αντιμετωπίζει τα φαντάσματα των γονιών του υπό τη σκιά του διαζυγίου του, των παιδιών του, της καριέρας του.

Με θάρρος και ειλικρίνεια, αναμειγνύοντας την πραγματικότητα με τη μυθοπλασία, τον πεζό με τον ποιητικό λόγο, ο συγγραφέας αφηγείται μια ιστορία πλάθοντας με τον εαυτό του έναν αλησμόνητο χαρακτήρα με τον οποίο –κι αυτό είναι το μεγάλο του επίτευγμα– μπορούμε να ταυτιστούμε.

Μια βαθιά και καθηλωτική ιστορία για την αγάπη, την απώλεια, τη μνήμη.

ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
«Όλος ο κόσμος οφείλει να τρέφει αμφιβολίες σχετικά με την ημερομηνία γέννησής του, γιατί αυτή είναι η πρώτη αλήθεια που κληρονομούμε, χωρίς να την έχουμε δει, να την έχουμε αισθανθεί ή να την έχουμε επιβε­βαιώσει, και που πρέπει να την πιστέψουμε. Πρέπει να πιστέ­ψεις ότι σου λένε την αλήθεια, ότι οι αριθμοί που σχηματίζουν την ημερομηνία γέννησής σου σημαίνουν κάτι. Δεν είσαι μάρτυρας της γέννησής σου. Είσαι μάρτυρας άλ­λων πραγμάτων: του γάμου σου, αν παντρευτείς. Της γέννησης των παιδιών σου επίσης είσαι μάρτυρας. Και φυσικά, δεν είσαι μάρτυρας του θανάτου σου».

 

Κυκλοφορεί στα βιβλιοπωλεία

Manuel Vilas

O Manuel Vilas (Μανουέλ Βίλας) είναι πολυβραβευμένος ποιητής και πεζογράφος. Γεννήθηκε το 1962 στο Μπαρμπάστρο της Ισπανίας και ζει μεταξύ Μαδρίτης και Αϊόβα Σίτι των ΗΠΑ. Αρθρογραφεί στις σημαντικότερες ισπανικές εφημερίδες, όπως η El País, η ABC και η La Vanguardia.

Έχει εκδώσει επτά μυθιστορήματα, καθώς και έναν μεγάλο αριθμό ποιητικών συλλογών και δοκιμίων.

ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ

Ένα δυνατό, ειλικρινές και εξαιρετικά καλογραμμένο βιβλίο για την απώλεια των γονιών, για τον πόνο των λέξεων που δεν ειπώθηκαν, για την ανάγκη ν’ αγαπάς και ν’ αγαπιέσαι.
– Fernando Aramburu

Ο Manuel Vilas μάς δείχνει τον καθρέφτη μέσα στον οποίο αποφεύγουμε να κοιτάξουμε τον εαυτό μας, ερευνά το παρελθόν μας και εν τέλει προκαλεί την ανάδυση όσων θεωρούσαμε κρυμμένα και δεν επιζητούσαμε να αντικρίσουμε.
– El Mundo

Χρειάζεται μεγάλη ακρίβεια για να αφηγηθείς αυτά τα γεγονότα, αλλά και οξύτητα, το αιχμηρό μαχαίρι που τρυπάει τον κόσμο της ματαιοδοξίας. Αυτό που μένει στο τέλος είναι το καθαρό συναίσθημα της αλήθειας και η θλίψη για όσα έχουν πια χαθεί.
– Antonio Munoz Molina

Ένα από τα πιο ανθρώπινα, πιο εμβριθή, πιο παρηγορητικά βιβλία που έχω διαβάσει εδώ και πολύ καιρό.
– Lorenzo Silva

Ένας μοναδικός συγγραφέας, ευφυής και αμερόληπτος ακολουθεί το δικό του ελεύθερο μονοπάτι χωρίς να φοβάται το ρίσκο.
– Sara Mesa

Leave a Reply

Αξιολογήστε*

Close Menu
en_USEnglish